اخبار فرهنگی فوری

اخبار فوری و لحظه ای فرهنگی ایران و جهان از 60 منبع معتبر داخلی و خارجی

اخبار فرهنگی فوری

اخبار فوری و لحظه ای فرهنگی ایران و جهان از 60 منبع معتبر داخلی و خارجی

طبقه بندی موضوعی

/333388/307/ احمدی نژادی ها برای برگزاری تجمع اعتراضی درخواست داده اند. فکر می کنید هدف آنها از این درخواست چیست؟
ادامه خبر
  • اخبار فوری فوری

به گزارش خبرفوری و به نقل از ستاره ها،کامبوزیا پرتوی، کارگردان فیلم سینمایی «کامیون» که قرار است در سی و ششمین جشنواره فیلم فجر به نمایش دربیاید درباره انتخاب بازیگر نقش اول این فیلم گفت:فیلمنامه «کامیون» را من در سال 2005 برای بهروز وثوقی فرستادم و او هم خواند و با آن ارتباط برقرار کرد.
وی ادامه داد:اما به دلیل آن‌که فیلم در ایران می‌گذشت او نتوانست به ایران بیاید و همکاری‌مان شکل نگرفت.
پرتویی ادامه داد:دلیل انتخاب سعید آقاخانی برای این نقش در فیلم «کامیون»، کرد بودن او بود و آشنایی که با این فرهنگ و گویش بود./333388/947/
ادامه خبر
  • اخبار فوری فوری

به گزارش خبرفوری و به نقل از جماران،فیلم «فروشنده» جایزه بهترین فیلم خارجی زبان سال آکادمی سینمایی سوئد را دریافت کرد.فیلم های برگزیده در این مراسم با رأی سینماگران سوئدی در رشته های مختلف انتخاب می شوند.
 پیش از این نیز جایزه بهترین فیلم خارجی زبان سال برای فیلم «جدایی نادر از سیمین» به ا‌صغر فرهادی اهدا شده بود.
این مراسم مهم‌ترین مراسم سینمایی سوئد است.
ادامه خبر
  • اخبار فوری فوری

به گزارش خبر فوری، یکی از این فیلمها، فیم سدمعبر ساخته حسن قرایی است. این فیلم که پیش از این در دو حضور بین المللی خود در جشنواره پوسان کره جنوبی و گلدن گلوبال مالزی موفقیت‌هایی کسب کرده است، داستان قاسم کارمند اداره سد معبر شهرداری را روایت می کند که برای تغییر وضعیتِ زندگیِ خود با نرگس همسرش اختلاف نظر دارد و در این مسیر با چالش مواجه می شود.حسن قرایی کارگردان، بهمن کامیار تهیه کننده و جمعی از بازیگران فیلم مهمانان چهارصد و شصت و یکمین نشست باشگاه فیلم تهران هستند.
ادامه خبر
  • اخبار فوری فوری

به گزارش خبر فوری به نقل از ایسنا ، پیگیری‌های حاکی از این است که داریوش شایگان عصر امروز پنجشنبه ۵ بهمن ماه به علت عارضه سکته مغزی در بیمارستانی در تهران بستری شده است. او در حال حاضر در بخش ای سی یو بیمارستان بستری  شده است.
ادامه خبر
  • اخبار فوری فوری

به گزارش خبرفوری و به نقل از ایسنا، این آلبوم شامل دوازه قطعه است و بابک رادمنش به همراه فرزندش سامی یوسف، در این مجموعه همخوانی داشته است.بنا بر این گزارش، رادمنش در آلبوم و اینک عشق به سراغ تلفیق فضای عاشقانه و عارفانه در کلام و موسیقی رفته و چند هنرمند دیگر هم همراه او در بخش‌های ترانه، ملودی، تنظیم و نوازندگی بوده‌اند.
ادامه خبر
  • اخبار فوری فوری

به گزارش خبر فوری و به نقل از ایسنا،  یکی از نمایندگان آکادمی علوم و هنرهای سینمایی اسکار تائید کرد «کیسی افلک» که در چند وقت اخیر چندین اتهام جنسی در هالیوود علیه او مطرح شده، به عنوان میهمان در مراسم پایانی نودمین دوره جوایز سینمایی اسکار حضور ندارد.«افلک» که سال گذشته برای بازی در فیلم «منچستر کنار دریا» موفق به کسب جایزه بهترین بازیگر نقش اول مرد اسکار شد، طبق سنت آکادمی باید به عنوان یکی از اعطاکنندگان جوایز امسال به مراسم دعوت می‌شد اما به سبب حواشی‌ای که درباره این بازیگر آمریکایی ایجاد شده، مسئولان آکادمی اسکار ترجیح دادند نام او را از فهرست دعوت‌شدگان به مراسم اسکار پیش رو حذف کنند.
ادامه خبر
  • اخبار فوری فوری

به گزارش خبر فوری و به نقل از روابط عمومی جشنواره فیلم فجر، با حکم «ابراهیم داروغه‌زاده» دبیر سی و ششمین جشنواره فیلم فجر، «بهرام بدخشانی» (مدیر فیلمبرداری)، «کمال تبریزی» (کارگردان)، «حسن خجسته» (استاد دانشگاه)، «خسرو دهقان» (منتقد)، «رسول صدرعاملی» (کارگردان)، «فرشته طائرپور» (تهیه‌کننده) و «محمدرضا فروتن» (بازیگر) آثار بخش مسابقه سینمای ایران سی و ششمین جشنواره فیلم فجر را داوری خواهند کرد.*بهرام بدخشانی، مدیرفیلمبرداری ۵۹ ساله متولد تهران، فارغ‌التحصیل مدرسه عالی تلویزیون و سینما است. او آثاری از جمله «هیوا»، «مرد بارانی»، «دایره»، «من ترانه ۱۵ سال دارم»، «بمانی»، «دوئل»، «تقاطع»، «راه آبی ابریشم»، «وارونگی» و «نگار» را در کارنامه خود دارد و علاوه بر بارها نامزدی در جشنواره فجر و جشن سینما، در دوره یازدهم جشنواره برای فیلم «سایه‌های هجوم» برنده دیپلم افتخار شد و در سه دوره سیمرغ بلورین گرفت؛ در دوره هفدهم برای فیلم «هیوا»، در دوره بیست و دوم برای فیلم «دوئل» و در دوره بیست‌ونهم برای فیلم «راه آبی ابریشم» در بخش بین‌الملل. او از اعضای اصلی هیأت مدیره انجمن فیلمبرداران سینمای ایران بوده و تجربه داوری در جشنواره‌های مختلف را در کارنامه دارد.
ادامه خبر
  • اخبار فوری فوری

به گزارش خبر فوری و به نقل از مهر، دکتر داریوش شایگان که حوالی ساعت ۱۶ روز پنجشنبه ۵ بهمن در اتاق کارش در منزل، دچار سکته مغزی شد، کماکان تحت مراقبت‌های ویژه پزشکی قرار دارد. او دیروز بلافاصله به یکی از بیمارستان‌های تهران منتقل شد و همچنان در شرایط وخیم قرار دارد و البته پزشکان معالج در پی احیای وضعیت او هستند.علی دهباشی مدیرمسئول و سردبیر مجله بخارا و از دوستان داریوش شایگان درباره آخرین وضعیت این پژوهشگر مطرح کشورمان به خبرنگار مهر گفت: آقای شایگان کماکان در بخش مراقبت‌های ویژه در یکی از بیمارستان‌های تهران بستری است. او که دیشب در ICU بستری شد، چند ساعت بعد دچار خونریزی مجدد شد که پزشکان معالج  از صبح امروز موفق به کنترل وضعیت شدند.
ادامه خبر
  • اخبار فوری فوری

به گزارش خبر فوری و به نقل از ایرنا، فرشاد رضایی اظهار داشت: انجام کار تخصصی و کیفی در حوزه ترجمه یک ضرورت است از این رو کسی که وارد این عرصه می شود مادامی که به این اصل توجه کند، مشکلی پیش نمی آید اما مشکل از زمانی آغاز می شود .
وی افزود: امروزه شاهدیم برخی ناشران فقط به دلیل سود بیشتر کتاب هایی را منتشر می کنند که یک هنرمند، خواننده و یا مجری آنها را ترجمه کرده در حالیکه این ترجمه ها غیرتخصصی و سراسر اشکال است، هرچند نباید برخی ترجمه های خوب و با کیفیت این دسته از افراد را هم نادیده گرفت.
مترجم کتاب «یک حکومت کوتاه و رعب آور» ادامه داد: وقتی که خواننده کتابی را مطالعه می کند، می تواند به کیفیت ترجمه آن پی ببرد و آن را داوری کند البته در این میان برخی هستند که به دلیل نداشتن تجربه و تخصص متوجه نقص ها و نارسایی های کار نمی شوند.
وی با یادآوری دشواری های تحصیل در رشته ترجمه اظهار کرد: باید تحصیل کردگان این رشته سریع تر و ساده تر وارد بازار کار شوند در حالیکه بسیاری از آنها جذب نمی شوند؛ مساله ای که می تواند مانع برخورداری از یک صنعت موفق در این حوزه شود.
این مترجم که رمان 200 صفحه ای «نیم طبقه» اثر نیکلسون بیکر نویسنده آمریکایی را در دست ترجمه دارد، افزود: در صورتی که خواننده ای برای نقدهای ترجمه وجود داشته باشد می توان به آینده این حوزه امیدوار بود زیرا نقد پویا و سازنده به شناخت آسیب های این عرصه منجر خواهد شد.
رضایی با بیان اینکه تعداد کتابخوان های جامعه کم است، توضیح داد: در صورتی که افراد کتاب و نقدها از جمله نقد بر ترجمه را مطالعه کنند، تحت تاثیر آن تصمیم می گیرند چه کتاب و ترجمه ای را انتخاب کنند از این رو نقد تاثیر بسزایی در بهبود وضعیت صنعت ترجمه دارد.
این مترجم از فعالان حوزه ترجمه درخواست کرد آستین ها را برای نقدهای این حوزه بالا زنند زیرا به اعتقاد وی رفتارهای سلبی و قهرآمیز چاره مقابله با مشکلات و چالش های این صنعت نیست./333388/4/
ادامه خبر
  • اخبار فوری فوری